Alex | και συνηγειρεν και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις εν χριστω ιησου
|
ASV | and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
|
BE | So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;
|
Byz | και συνηγειρεν και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις εν χριστω ιησου
|
Darby | and has raised [us] up together, and has made [us] sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
|
ELB05 | und hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in den himmlischen Örtern in Christo Jesu,
|
LSG | il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
|
Pesh | ܘܐܩܝܡܢ ܥܡܗ ܘܐܘܬܒܢ ܥܡܗ ܒܫܡܝܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | und hat uns mitauferweckt und mitversetzt in die himmlischen Regionen in Christus Jesus,
|
Web | And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places, in Christ Jesus:
|
Weym | raised us with Him from the dead, and enthroned us with Him in the heavenly realms as being in Christ Jesus,
|